Nihon-Go no Benkyou 7: Kotowaza

Bias Nihongo 0 Comments

Ohisashiburi ne, Minna-san.

Kita bertemu lagi nih dalam rubrik Let’s Learn Japanese bersama IkuZo! Japanese and Manga Center. Mohon maaf karena adanya berbagai event, sempat vakum nih untuk pelajaran bahasa Jepangnya. Tapi sekarang kita lanjut lagi ya!

Bulan ini kita akan coba untuk mempelajari Kotowaza (peribahasa) dalam bahasa Jepang. Tahukah kamu bahwa ternyata, di Jepang ada banyak peribahasa yang memiliki arti sangat mirip dengan peribahasa di Indonesia. Di rubrik kali ini, IkuZo! akan mengenalkan beberapa peribahasa Jepang dan terjemahannya.

転ばぬ先の杖 (korobanu saki no tsue)
Arti harfiah: Tongkat sebelum jatuh
→ Sedia payung sebelum hujan

覆水盆に返らず (fukusui bon ni kaerazu)
Arti harfiah: Air yang jatuh tidak bisa dikembalikan ke nampan
→Nasi sudah menjadi bubur

泣き面に蜂 (naki tsura ni hachi)
Arti harfiah: Sudah menangis digigit oleh lebah
→Sudah jatuh tertimpa tangga

火のないところに煙は立たない (hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanai)
Arti harfiah: Tidak ada api, tidak ada asap
→Ada asap, ada api

一石二鳥 (isseki nicho)
Arti harfiah: Sekali lembar batu, dapat dua burung
→Sekali dayung, dua tiga pulau terlampaui

井の中の蛙大海を知らず (i no naka no kaeru taikai o shirazu)
Arti harfiah: Kodok dalam sumur tidak tahu laut besar
→Katak dalam tempurung

猿も木から落ちる (saru mo ki kara ochiru)
Arti harfiah: Monyet pun bisa jatuh dari pohon
→Sepandai-pandainya tupai melompat, pasti jatuh juga

棚からぼた餅 (tana kara botamochi)
Arti harfiah: Terdapat botamochi (kue manis) di lemari
→Mendapat durian runtuh

doraemongakushuukotowaza

Orang Jepang bisa dianggap suka sekali menggunakan kotowaza (peribahasa) dalam percakapan sehari-hari. Dari masa kecil, orang tua rajin mengajarkan kotowaza kepada anak-anak.

Di toko-toko buku, banyak ditemukan buku pelajaran kotowaza yang menggunakan karakter komik atau manga. Jadi anak-anak di Jepang mempelajari kotowaza sambil membaca komik.

LATIHAN
Pilihlah peribahasa yang cocok dengan keadaan tersebut di bawah!

1.転ばぬ先の杖
2.棚からぼた餅
3.泣き面に蜂
4.火のないところに煙は立たない
5.猿も木から落ちる
6.井の中の蛙大海を知らず
7.覆水盆に返らず

① 病気になっても大丈夫なように、薬を買っておいた。 (  )
Beli dan simpan obat di rumah dulu untuk waktu sakit.

② 道に迷って困っていたら、雨が降ってきてぬれてしまった。(  )
Sedang tersesat di jalan dan kesusahan, ditambah hujan turun hingga kehujanan.

③ 漢字は得意なのに、間違えてしまった。(  )
Padahal pintar kanji, tapi kali ini banyak salah.

④ 引き出しの中からなくしたと思っていたお金が見つかった。(  )
Uang yang dikira hilang, ditemukan di dalam laci.

⑤ 彼はこの学校で一番サッカーが上手だが、他の学校にはもっと上手な人がいる。(  )
Dia memang paling jago bermain bola di sekolah ini, tapi di sekolah lain ada yang lebih jago lagi.

Jawaban latihan edisi lalu:
件名 : judul
送信 : mengirim
メール : mail
アドレス : address
新規作成 : create

Bagaimana? Semoga materi bulan ini bisa menambah wawasan kamu tentang bahasa Jepang yah! Sampai bertemu di edisi berikutnya! ^^

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *